為什麼每個人都這麼輕信,那些微小的舉動就可以阻止氣候惡化?
為什麼每個人都這麼輕信,那些微小的舉動就可以阻止氣候惡化?環保人士和政府告訴我們,那些家庭的小貼士、小辦法就可以“拯救氣候”。你肯定都知道這些事:迴圈使用塑膠袋、關掉待機的電器、在辦公室使用自己的杯子(譯注:減少一次性杯子的使用)。這些小貼士之後總是緊跟著最新的氣候惡化新聞:“我們帶來的並非全部都是壞消息”,他們會這麼說,“你今天就能做一些簡單的事情,它們確實可以改變現狀。”
但真的如此嗎?例如,我們常常為了重複使用塑膠袋,或者使用其他代替品而感到煩惱。但人們卻十分熱衷於這個話題。關於禁止塑膠袋或者加附加稅的請願在網上總是居高不下。愛爾蘭已經開始強制徵收特殊包裹稅,在德文郡的一個鎮子,已經開始禁止使用塑膠袋。
塑膠袋的確醜陋、浪費並可使海龜致命(喪生)。但是他們對於氣候變遷的影響卻非常小。每個英國人每年大約使用134個塑膠袋,這些塑膠袋將造成大約2千克的二氧化碳排放,相當於每個英國人年均排放量(11噸)的五千分之一。
至於待機電器的問題,被視為浪費型消費文化的典型例子,常常遭到激烈的指責。然而,這也很難成為個人二氧化碳排放的主要來源。維持一台電視機一年待機所需的電力,僅僅造成25千克二氧化碳排放,這雖比塑膠袋的影響大很多,卻還是小於英國人均年排放量的0.2%。
另一個聽上去很可靠的辦法:每次只燒適量的熱水。政府曾把此作為1999年的一項名為“你是否做出了你的貢獻”的環保活動的重要內容。但這個辦法實際上只做出了很小的貢獻。根據政府的統計,如果你堅持只燒適量的熱水,那麼每年你可以減排100千克二氧化碳,依然不到年人均排放的1%。
請不要誤解我。所有以上提及的行為,都是綠色生活方式的一部分。每一件我自己都在實行,我在刷牙時關掉水龍頭、使用淋浴、關燈看電視,等等。然而,這類“環保者常做的10件事”暗含一個很嚴重的誤解。這些事情幾乎不可能等價於與真正可以減少二氧化碳排放的嚴肅決定,例如:減少乘坐飛機,住在工作地點附近(少開車),給房子使用隔熱材料……
根據Mori的調查資料,人們對優先權確實存在很嚴重的誤解。40%的人認為他們能為阻止氣候惡化所做的最主要的事情是回收家庭垃圾,實際上這對減排的影響不大。只有10%的人認識到使用公共交通系統,減少國外旅遊更有效,更重要。
這些“小辦法”還削弱了人們對氣候惡化嚴重性的認識。公共政策研究所(IPPR)在最近的報告中指出,對於氣候變遷,這些家庭的,日常習慣的,無聊的,過於簡單的理解,就像那些“你能做的20件拯救地球的事”,IPPR尤其指責這樣的標語,他們把一些瑣碎的事情與嚴肅的氣候惡化警告聯繫在一起,使得人們輕視甚至否認氣候惡化的嚴重事實。
恐怕你會覺得我的話很刺耳,但是請從另一個角度來看這些事情。想像某人正在舉行一場抵制吸煙的活動。他展示死於肺癌的人的照片,配以這樣的標語:“想要健康很簡單──每月少抽一根煙。”
我們不需任何反應時間就能知道,這樣的宣傳活動肯定要失敗。宣傳的目標如此滑稽,展示的圖片與傳達標語之間的溝壑如此之大,所有的吸煙者對此只會一笑了之。
那麼,為何善意的學校、議會、綠色團體卻總是堅持鼓勵那些沒有效果的行動呢?他們的邏輯也許是這樣的。簡單的舉動可以吸引人們的注意力並且提供一種入門級的作為。而扔給人們嚇人的大動作的解決方案則會把人嚇跑。為人們提供簡單可行的事情去做,並引導他們向正確的方向發展,理論上,這樣可以為下一步的行動打下不錯的基礎。
理論上的確如此。可是,有足夠多的社會調查證實,它沒有起作用。一方面,使解決方案足夠簡單並不能保證每個人都會落實。政府花費了2200萬歐元在“做出你的貢獻”這樣的活動上,隨後不得不承認這些活動沒有在個人行為習慣上造成什麼顯著的變化。
更危險的是,人們可能以接受這些簡單的辦法為藉口,拒絕更有意義,更有挑戰性的生活方式的變革。關於廢品回收,Mori表示,它已經成為一種行為的圖騰,人們回收廢品成為一種藉口,以逃避接受更多生活變革的責任。換句話說,人們可以接受那些最簡單的辦法,就像一種策略,使他們不必真正改變行為習慣卻又在道德上得到安撫。
政府和商界,比起個人,更加青睞這種不痛不癢的行為。因為鼓勵公眾、顧客或者員工們舉行小規模的自願活動,總是比通過限制法案或者重新考慮商業模式要安全得多。
我們真正需要的是對優先權的認識。只有讓人們瞭解氣候惡化比其他問題更為緊迫,而引起惡化的溫室氣體排放如何可以減少到最低程度,才是最有利的解決方案。當人們知道一次往返澳洲的飛行對氣候的影響相當於730,000個塑膠袋或煮176,000壺熱水的影響,人們才會做出明智的決定。
我們還需要重新考慮我們談論氣候變遷的方式,假設人們只能接受較低水準的建議本身是可恥的。我們需要展示一個全方位變革的生活方式。我們必須明白,自願行為永遠是不夠的,我們需要根本上的政策,經濟和社會變革。
摘譯自英國衛報“Can this really save the planet?”
翻譯:譯言